Best Literature in Translation
of 2008 (Long List)

December 4th, 2008 by EVENTS

The gentlemen at Three Percent put together a panel of judges to evaluate the year’s literature in translation. They will be announcing the 10 finalists on January 27th, with the winning title announced on February 19th at an event at Melville House.

The Book of Chameleons by Jose Eduardo Agualusa, trans. by Daniel Hahn

What Can I Do When Everything’s On Fire? by Antonio Lobo Antunes, trans. by Gregory Rabassa

Elegance of the Hedgehog by Muriel Barbery, trans. by Alison Anderson

Tranquility by Attila Bartis, trans. by Imre Goldstein

2666 by Roberto Bolaño, trans. by Natasha Wimmer
Reviewed here by Levi Stahl

Nazi Literature in the Americas by Roberto Bolaño, trans. by Chris Andrews

Voice Over by Celine Curiol, trans. by Sam Richard

The Waitress Was New by Dominique Fabre, trans, by Jordan Stump

The Taker & Other Stories by Rubem Fonseca, trans. by Clifford Landers

Reviewed here by Stan Izen

The Darkroom of Damocles by Willem Frederik Hermans, trans. by Ina Rilke

Homage to Czerny: Studies in Virtuoso Technique by Gert Jonke, trans. by Jean Snook
Reviewed here by Levi Stahl

Metropole by Ferenc Karinthy, trans. by George Szirtez

Detective Story by Imre Kertesz, trans. by Tim Wilkinson

Yalo by Elias Khoury, trans. by Peter Theroux

The Great Weaver from Kashmir by Halldor Laxness, trans. by Philip Roughton

The Enormity of the Tragedy by Quim Monzo, trans. by Peter Bush

Senselessness by Horacio Castellanos Moya, trans. by Katherine Silver

I’d Like by Amanda Michalopoulou, trans. by Karen Emmerich

The Lemoine Affair by Marcel Proust, trans. by Charlotte Mandell

Death with Interruptions by José Saramago, trans. by Margaret Jull Costa

Reviewed here by Rachel Springer

Unforgiving Years by Victor Serge, trans. by Richard Greeman


Camera by Jean-Philippe Toussaint, trans. by Matthew Smith


Khirbet Khizeh by S. Yizhar, trans. by Nicholas de Lange

Bonsai by Alejandro Zambra, trans. by
Carolina De Robertis

The Post-Office Girl by Stefan Zweig, trans. by Joel Rotenberg

Reviewed here by Jeff Waxman

This year’s panelists included Monica Carter, bookseller at Skylight Books and editor of Salonica ; Steve Dolph, editor of CALQUE ; Scott Esposito, editor of Conversational Reading and The Quarterly Conversation ; Brandon Kennedy, bookseller at Spoonbill & Sugartown ; Michael Orthofer, editor of the Literary Saloon and Complete Review ; Chad W. Post, director of Open Letter Books and Three Percent; E.J. Van Lanen, senior editor of Open Letter Books and Three Percent; and Jeff Waxman, bookseller at the Seminary Co-op Bookstores and editor of The Front Table.

Posted in Book Lists

(comments are closed).